Traduzione a cura di Sarah Talita Silvestri There’s plenty in the world that doth not die, And much that...
Она сидела на полу… Она сидела на полу И груду писем разбирала, И, как остывшую золу, Брала их в...
Alla Gorbunova è nata a Leningrado/San Pietroburgo nel 1985. Si è laureata in Filosofia presso l’Ateneo della sua città. Ora...
* * * André Naffis-Sahely è autore di due raccolte di poesie: The Promised Land: Poems from...
“nothing died today” | “nulla è morto oggi” Introduzione ad Heritage Aesthetics Heritage Aesthetics prende spunto dalle storie di...
Заклятие смехом О, рассмейтесь, смехачи! О, засмейтесь, смехачи! Что смеются смехами, что смеянствуют смеяльно, О, засмейтесь усмеяльно! О, рассмешищ...
Nota introduttiva, a cura dell’autrice alice hiller, estratta da bird of winter (Liverpool University Press, 2021) e riprodotta in traduzione...
André Frénaud (Montceau-les-Mines 1907 – Parigi 1993) è stato un poeta francese. Partecipò alla Resistenza e divenne celebre grazie alla...
how many evenings have I thought the garden done walked out and seen fresh clumps of weed mithering the dirt ...
Poesie di Arturo Benedetti, traduzioni di Giovanni di Benedetto 1. da Aurora, ou l’étoile manquante, 1929 I. Cadavre exquis avec...