Poesia estera

Aleksej Kijanica - inediti (traduzione di Paolo Galvagni)

kija1

e-max.it: your social media marketing partner

 

Aleksej Kijanica
cura e traduzione dal russo di Paolo Galvagni


*

все-таки хорошо когда в непростой ситуации ты неожиданно
для самого себя поступаешь правильно
получается что ты вроде как не совсем безнадежен


     comunque è bello quando in una situazione complessa in modo inatteso
     per te stesso agisci giustamente
     ne viene che non sembri del tutto senza speranza


*

нам почему-то важней то,
что происходит
на другом континенте, чем то,
что происходит у нас под окнами


     chissà perché per noi ciò che accade
     in un altro continente
     è più importante di ciò che
     accade sotto le nostre finestre


*

поэт – не поэт, если хоть раз в жизни ему не показалось, что недодали положенного куска признания

     il poeta non è un poeta, se almeno una volta nella vita non gli è sembrato che non gli avessero dato il pezzo stabilito di notorietà


*

жизнь как всегда внесла свои коррективы
прострелило спину
поэтому сегодня нигде меня не ждите


     la vita come sempre ha apportato i suoi correttivi
     ho avuto fitte alla schiena
     quindi non aspettatemi da nessuna parte

 



Aleksej Kijanica è nato nel 1976 ad Alma-Ata (Kazachstan). Ha studiato giurisprudenza. Dal 1995 vive a San Pietroburgo. Lavora nell’editoria. Suoi versi sono usciti su riviste, in siti letterari e in volumi collettanei. Ha pubblicato le raccolte Prigovorennyjk sebe [Condannato a sé] (Alma-Ata 1997), Drugie [Gli altri] (San Pietroburgo 2013).

Fotografia di proprietà dell'autore


Paolo Galvagni (1967). Laureato in Lingua e letteratura russa a Bologna, ha trascorso periodi di studio a Mosca, Minsk, Kiev, Pietroburgo. Collabora con riviste e case editrici, per le quali traduce testi di poeti e narratori russi, con specifica attenzione alla poesia contemporanea. Tra gli autori tradotti si ricordano A. Achmatova, A. Andreev, A. Blok, N. Kljuev, Vl. Majakovskij, Vl. Vysockij. Tra i contemporanei: Elena Svarc, Sergej Zav'jalov, Sergej Stratanovskij. Nel 2014 gli è stato assegnato il Premio Andrej Belyj a San Pietroburgo per le traduzioni.
Per Atelier ha tradotto, tra gli altri, - Sergej Timofeev (Lettonia) - Chamdam Zakirov (Uzbekistan) - Vasyl Holoborodko

 

e-max.it: your social media marketing partner

Aggiungi commento


Codice di sicurezza
Aggiorna

Ultimo Numero

A86

News&Events


 

 

 

Newsletter


ISCRIVITI ALLA NEWSLETTER

This website uses cookies to manage authentication, navigation, and other functions. By using our website, you agree that we can place these types of cookies on your device.

View e-Privacy Directive Documents

You have declined cookies. This decision can be reversed.

You have allowed cookies to be placed on your computer. This decision can be reversed.