Poesia estera

Alexander Shurbanov - Tre inediti (Traduzione di Emilia Mirazchiyska e Francesco Tomada)

Alexander Shurbanov foto per Atelier online

Alexander Shurbanov, nato a Sofia (Bulgaria) nel 1941, è un poeta, traduttore, saggista, critico letterario e professore universitario, nonché dottore honoris causa nelle Università britanniche del Kent e del Surrey. Tre dei suoi sedici libri di poesia sono pubblicati anche in versione inglese con traduzione dello stesso autore. È il traduttore bulgaro dei “Racconti di Canterbury” di Chaucer, delle tragedie di Shakespeare, del “Paradiso perduto” di Milton e della sua tragedia “I nemici di Sansone”, delle poesie di Dylan Thomas e di numerosi altri poeti anglofoni. Per oltre quarant’anni, Shurbanov ha insegnato Letteratura Inglese presso l’Università di Sofia e ha pubblicato numerosi libri di critica sia in patria che all’estero.

Francesco Tomada è nato nel 1966 e vive a Gorizia. La sua prima raccolta di poesie, “L’infanzia vista da qui” (Sottomondo), è stata edita nel dicembre 2005 e ha vinto Premio Nazionale “Beppe Manfredi” per la migliore opera prima. La seconda raccolta, “A ogni cosa il suo nome” (Le Voci della Luna, 2008), e la terza, “Portarsi avanti con gli addii” (Raffaelli, 2014) hanno ricevuto riconoscimenti in diversi concorsi a carattere nazionale. Il lavoro più recente è “Non si può imporre il colore ad una rosa” (Carteggi Letterari, 2016).

Emilia Mirazchiyska, nata nel 1972 a Sofia (Bulgaria) è editrice e traduttrice bulgara. Ha tradotto dal bulgaro all’italiano con diversi co-traduttori/poeti italiani dei libri di alcuni importanti poeti bulgari: “Amore in piazza” di Vladimir Levchev (Terra d’Ulivi edizioni, 2016, insieme a Fabio Izzo); “La natura selvaggia” di Beloslava Dimitrova (Arcipelago Itaca Edizioni, 2017, insieme a Danilo Mandolini) e “Nel delta del mondo” di Aksinia Mihaylova (Edizioni Kolibris, 2017, insieme a Francesco Tomada).
e-max.it: your social media marketing partner
Alexander Shurbanov
Tre inediti

– NON RIMANDARE –
mi ha sussurrato la rosa, –
scattami una foto ora
finché sono illuminata dal sole
finché il mio petalo è inviolato
libero dalla cetonia
e la peronospora
non mi ha ancora attaccata.
La bellezza è qui solo per un attimo
che brama di essere eterno.

29 giugno 2019

– НЕ ОТЛАГАЙ –
пошепна ми розата, –
Снимай ме сега-сега,
докато слънцето ме е огряло,
докато листенцата ми са недокоснати
от зеления бръмбар,
докато маната
не ме е попарила.
Хубостта тук е само за миг,
а копнее
да бъде завинаги.

29 юни 2019 г.

*

TUTTO SPROFONDA NELLA TERRA:
gli stadi romani,
le fortezze medievali,
la centrale di Chernobyl
anche i bordi delle aiuole di fiori
di cui si prende cura mia moglie –
ormai non li trovo più,
si sono fusi con il sentierо
qua e là li tradisce il margine
di qualche piastrella sprofondata.
Soltanto i fiori,
i fiori
non sprofondano mai.
Sono miei, dice il cielo
e li attira a sé
con i fili dorati del sole.

28 ottobre 2018

ВСИЧКО ПОТЪВА В ЗЕМЯТА:
римските стадиони,
средновековните крепости,
Чернобилската централа,
даже бордюрите
на цветните лехи,
за които се грижи жена ми –
не ги намирам вече,
слели са се с пътеката,
издава ги тук-таме ръбчето
на някоя потънала плоча.
Само цветята,
цветята
никога не потъват.
Мои са, казва небето
и ги притегля към себе си
със златни слънчеви нишки.

28 октомври 2018 г.

*

SCALA

Tap-tap-tap –
i miei passi giù per le scale
verso il cortile
in questo mattino sereno.
Che bello avere
una scala in casa,
che il luogo dove abiti –
come per gli uccelli –
non sia piatto.
La mia apparizione
spaventa i merli.
Con un tuono di applausi
il giorno vola in alto
sopra gli alberi fino al cielo.

СТЪЛБА

Тап-тап-тап –
стъпките ми
по стълбата надолу
към двора
в тази ведра утрин.
Колко хубаво е
да имаш стълба вкъщи,
домът ти –
като на птиците –
да не е плосък.
Явяването ми
подплашва косовете.
C гръм от ръкопляскане
денят излита
над дърветата в небето.

Traduzione di Emilia Mirazchiyska e Francesco Tomada
Fotografia di proprietà dell'autore
e-max.it: your social media marketing partner

Aggiungi commento


Ultimo Numero

copertina Atelier 95

International

Phronein

PhroneinCover

Phronein nr. 3

Newsletter


ISCRIVITI ALLA NEWSLETTER

This website uses cookies to manage authentication, navigation, and other functions. By using our website, you agree that we can place these types of cookies on your device.

View e-Privacy Directive Documents

You have declined cookies. This decision can be reversed.

You have allowed cookies to be placed on your computer. This decision can be reversed.